NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-KADA

<< 1699 >>

باب الحكم التشبيه والتمثيل

14- Benzeterek veya Örnekleyerek Hüküm Verme

وذكر اختلاف محمد وهشيم على يحيى بن أبي إسحاق

 

أخبرنا مجاهد بن موسى عن هشيم عن يحيى بن أبي إسحاق عن سليمان بن يسار عن عبد الله بن عباس أن رجلا سأل النبي صلى الله عليه وسلم أن أبي أدركه الحج وهو شيخ كبير لا يثبت على راحلته فإن شددته خشيت أن يموت أفأحج عنه قال أرأيت لو كان عليه دين فقضيته أكان مجزئا قال نعم قال فحج عن أبيك

 

[-: 5912 :-] Abdullah b. Abbas bildiriyor: Adamın biri Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e: "Babamın hac zamanı geldi, ancak çok da yaşlı biriydi. Deveye bağlayıp yola koysam ölmesinden korkuyorum. Onun yerine haccedebilir miyim?" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Şayet babanın bir borcu olsa ve onun yerine bunu sen ödeseydin, ödeme geçerli sayılmaz mıydı?" diye sorunca, adam: "Evet, sayılırdı" karşılığını verdi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) de: "O zaman babanın adına sen haccet" buyurdu.

 

Mücteba: 8/229; Tuhfe: 5670.

 

3606. hadiste zikredildi. Tahrici için 3607. hadise bakınız.

 

 

أخبرنا عمرو بن علي قال ثنا يزيد قال ثنا يحيى بن أبي إسحاق عن سليمان بن يسار عن بن عباس قال كنت رديف النبي صلى الله عليه وسلم فأتاه رجل فقال إن أبي كبير ولم يحج وإن حملته على بعير لم يثبت عليه وإن شددته عليه لم آمن عليه قال كنت قاضيا دينا لو كان عليه قال نعم قال حج عن أبيك قال أبو عبد الرحمن خالفه محمد بن سيرين فقال عن الفضل بن عباس

 

[-: 5913 :-] ibn Abas bildiriyor: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bineğinin arkasına binmiştim. Adamın biri geldi ve: "Babam pek yaşlıdır ve henüz haccetmemiştir. Deveye bindirsem üzerinde duramaz, bağlayıp bindirsem öleceğinden korkarım" dedi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Şayet babanın borcu olsaydı onun yerine bunu sen ödeyebilir miydin?" diye sorunca, adam: "Tabii ki" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) de: "O zaman babanın adına sen haccet" buyurdu.

 

Tuhfe: 5670.

 

3607. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا أحمد بن سليمان قال حدثنا يزيد قال حدثنا هشام عن محمد عن يحيى بن أبي إسحاق عن سليمان بن يسار عن الفضل بن العباس أنه كان رديف النبي صلى الله عليه وسلم فجاءه رجل فقال يا رسول الله إن أمي عجوز كبيرة إن حملتها لم تستمسك وإن ربطتها خشيت أن أقتلها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أرأيت لو كان على أمك دين أكنت قاضيه قال نعم قال فحج عن أمك

 

[-: 5914 :-] Fadl b. Abbas'ın bildirdiğine göre kendisi Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bineğinin arkasına binmişken adamın biri geldi ve: "Va Resulallah! Annem pek yaşlıdır. Hac için deveye bindirsem üzerinde duramaz, bağlayıp bindirsem ölümüne sebep olmaktan korkarım" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Şayet annenin borcu olsaydı onun yerine bunu sen ödeyebilir miydin?" diye sorunca, adam: "Tabii ki" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) de: "O zaman annenin adına sen haccet" buyurdu.

 

Mücteba: 5/119, 8/229; Tuhfe: 1104.

 

3609. hadiste tahrici yapıldı. Bir sonraki hadise bakınız.

 

 

أخبرنا محمد بن هاشم البعلبكي ثنا الوليد قال ثنا الأوزاعي عن الزهري عن سليمان بن يسار عن بن عباس عن الفضل بن العباس أنه كان رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم غداة النحر فأتتهما امرأة من خثعم فقالت يا رسول الله إن فريضة الله في الحج على عباده أدركت أبي شيخا كبيرا لا يستطيع أن يركب إلا معترضا أفأحج عنه قال نعم حجي عنه قال لو كان عليه دين قضيتيه

 

[-: 5915 :-] Fadl b. Abbas'ın bildirdiğine göre kendisi Kurban gününün sabahı Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bineğinin arkasına binmişken Has'em kabilesinden bir kadın gelerek: "Ya Resulallah! Yüce Allah'ın kullarına farz kıldığı hac ibadetini babamın da ifa etme zamanı geldi. Çok yaşlı olduğu için de deve üzerinde ancak uzanarak gidebilir. Ben onun yerine haccedebilir miyim?" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) de: "Tabii ki sen de onun yerine haccedebilirsin. Zira onun borcu olsaydı sen de bunu ödeyebilirdin" buyurdu.

 

Mücteba: 8/227; Tuhfe: 11048.

 

3609. hadiste tahrici yapıldı. Bir önceki hadise bakınız.

 

 

أخبرنا أبو داود قال حدثنا يعقوب بن إبراهيم قال حدثني أبي عن صالح بن كيسان عن بن شهاب أن سليمان بن يسار أخبره أن بن عباس أخبره أن امرأة من خثعم قالت يا رسول الله إن فريضة الله عز وجل في الحج على عباده أدركت أبي شيخا كبيرا لا يستوي على الراحلة فهل يقضي عنه أن أحج عنه قال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم نعم فأخذ الفضل يلتفت إليها وكانت امرأة حسناء وأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم الفضل فحول وجهه من الشق الآخر

 

[-: 5916 :-] Süleyman b. Yesar anlatıyor: Fadl b. Abbas'ın bana bildirdiğine göre Veda haccı sırasında kendisi Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bineğinin arkasına binmişken Has/em kabilesinden bir kadın geldi ve: "Ya Resulallah! Yüce Allah/ın kullarına farz kıldığı hac ibadetini babamın da ifa etme zamanı geldi. Ancak çok yaşlı olduğu için deve üzerinde durabilecek bir halde değiL. Ben onun yerine haccetsem geçerli olur mu?'' diyerek fetva istedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) de: "Tabii ki sen de onun yerine haccedebilirsin'' buyurdu. Fadl b. Abbas pek de güzel olan bu kadına dönüp bakmaya çalışırken Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) de onun yüzünü başka yöne çevirmeye çalışıyordu.

 

Mücteba: 8/228; Tuhfe: 5670.

 

3607. hadiste tahrici yapıldı.